日本の宿 ひだ高山 倭乃里(にほんのやど ひだたかやま わのさと)(岐阜県)

■スポンサードリンク

全222件 176~180
  • I think the long summer is finally over, it's getting cooler day.
    There was gentle breeze today.
    It seems that fall has begun.

    飛騨高山は秋の気配が近づいてきましたので、お越しの際は秋物の羽織りものをご持参くださいませ。

  • 2017年9月の御献立です。

    先付け
    フォアグラ豆腐の白和え
    飛騨の揚げ茸
    焼き醤油餡

    前菜
    毬栗
    栗の甘露煮
    あゆうるか
    手毬寿司
    胡桃利休煮
    串 銀杏 むかご

    吸物
    土瓶蒸し
    せせり 才巻
    松茸 銀杏 三つ葉

    造里
    あまごのお造り
    かます焼き霜 甘海老
    あしらい一式 本山葵

    煮物
    菊蕪
    松笠甘鯛 焼き茄子
    エシャレット 金時草
    菊花餡

    合物
    飛騨牛最高ランクA5等級陶板焼き
    山葵 にんにく塩
    ぽん酢 肉だれ
    季節のサラダ

    酢物
    里ふぐ昆布〆
    とび子 独活
    若布 胡瓜
    モロヘイヤ酢

    留椀
    栗御飯

    香の物
    お漬物諸々

    水物
    洋梨赤ワイン煮

    Seasonal menu for November

    ◇Amuse
    Foie gras dressed with tofu paste, fried HIDA mushroom and browned soy sauce jam.

    ◇Appetizer
    Sweet chestnuts.
    Uruka (salted guts) of Ayu (sweetfish).
    Cute little sushi.
    Walnut boiled with sesame.
    Spit-roast of Gin-nan (ginkgo nuts) and Mukago (aerial tuber).

    ◇Soup
    Dobin-mushi (Japanese teapot soup)
     Chicken, Saimaki-ebi (Japanese tiger prown),
    Matsutake mushroom, gin-nan, Mitsuba (Cryptotaenia Japonica)

    ◇Sashimi
    Amago (trout fish), Kamasu (Barracuda fish) part seared, Ama-ebi (Deep-water shrimp)
    with Hon-wasabi (Japanese horseradish).

    ◇Boiled dish
    Kiku-kabu (handworked turnip), crispy fried Amadai (tile fish).
    Grilled eggplant, shallot and Japanese herb greens for Garnish.

    ◇Main dish
    Top grade HIDA beef steak with seasonings,
    Wasabi, Garlic salt, PONZU (Japanese citrus taste vinegar) and source
    Seasonal salad with Ume (Japanese plum) sauce


    ◇Cold dish
    Sato-fugu (puffer fish) preserved by Konbu (kelp), Tobiko (Roe of flying fish),
    Assort of Japanese wild herbs arranged with vinegar.

    ◇Reflesh dish
    Rice steamed with chestnuts.
    Assort of tsukemono (Japanese pickled vegetables).

    ◇Dessert
    ・Wine comport of pear fruit.

  • Soon, the leaves of mountains will start changing colors and temperatures will begin dropping.
    It's a nice time of the year; not too kot, not too cold.

    朝晩は気温が20度前後になり、とっても過ごしやすくなりました。倭乃里の木々もこれから秋の準備を始めます。

  • 倭乃里がある一之宮町には臥龍桜という樹齢1100年ほどの桜の木があります。この桜から名前をとった"臥龍桜"という地域限定の日本酒が一之宮町の酒屋さんで売っています!!
    倭乃里でも用意しております。

    There is very old(about 1100 years old)cherry blossom tree near here. This tree name is Garyu-Zakura. You can see from end of April.

  • 今年は春の高山祭のあとにもイベントがあります!!珍しいイベントなので是非お越しくださいー。

    There is a big event after Takayama spring festival!! The event perform for 2days. There is night event at 1st day(18:00-around 21:00).

このページを共有



■スポンサードリンク