新甲子温泉 甲子高原フジヤホテル(しんかしおんせん かしこうげん ふじやほてる)(福島県)

■スポンサードリンク

全778件 636~640
  • 【死を意識する】
    2001年より日記を付けています。時々何年か遡り自分の生活と考え方がどのように変わってきたのか確認します。昨年の今日は新甲子温泉で住むにために南会津に薪を買いに行き、一昨年は当時の勤務先で買収検討中のホテルに調査で泊まり、5年前の今日は中央自動車道の笹子トンネルで崩落事故がありました。9名が亡くなる事故は、蓼科の帰りにぼくがトンネルを通過する1時間ほど前に起こりました。ニュースで見るだけの事故が、突然自分の人生を終わらせることを意識しました。死を意識することは悪いことではなく、今日を真面目に生きなくてはいけないと戒めてくれます。
    【Being aware of death】
    I keep a diary from 2001. I confirm it I sail it up, and how one's life and way of thinking sometimes changed for how many years. I went to buy firewood for Minamiaizu to collect it if I lived in Shinkashi Onsen today of the last year and stayed at the investigation at purchase examination hotels in the then office in the year before last, and there was a collapse accident in Sasago tunnel of Chuo Expressway today five years ago. The accidents that nine people died happened approximately one hour before I passed a tunnel for the return of Tateshina. I was aware of the accident that I only watched in news ending one's life suddenly. It is not a bad thing to be conscious of death and admonishes you that you must live in today seriously.

  • 【死ぬこと以外はリスクではない】
    師走に入りました。12月は1年で一番月替わりを意識する月かもしれません。昨年12月から新甲子温泉に居を移したぼくにとってはこの1年を振り返らざるを得ません。多くのことが目まぐるしく展開して決して昔のことには思えませんし、かといってこの1年が短かったという感覚もありません。一言でいうなら、たくさん悩み、たくさん助けてもらった1年です。
    先の見えない自営業になって不安な毎日ながら以前より幸せを感じます。以前は一見満たされている生活なのに常に何かに怯えていたように思います。それが何かはよく分かりませんが、何も成さずに死ぬ自分を怖れていたのかもしれません。今は死ぬこと以外はリスクではないように感じます。
    【Not a risk other than dying】
    December began. December may be a month to be conscious of moon substitute most in one year. I cannot but look back on this one year for me who moved a residence to Shinkashi Onsen from last December. Most unfold busily and never think that it is in old days, and still there is not the sense that this one year had a short. It is a lot of troubles, one year when I had you help me a lot if I say with a word.
    I become former invisible self-employed people and feel happiness than before in spite of being uneasy every day. I think that I was always frightened by something before though it is the life that is satisfied at a glance. It did not understand something well, but might be afraid of oneself who died without making anything. I feel that it is not a risk other than dying now.

  • 【痕跡を残さないシェルター】
    夜中の那須おろしの強風も止み、穏やかな朝です。温泉の前のブナの木々をリスが素早く渡っていきます。昨日は奥会津の金山町で見たベルギー発のドーム型テントDom’Up(ドムアップ)を設置できないか宿のまわりを見てもらいました。
    オランダ在住の樹木医Bruno de Grunneとベルギーの建築家Nicolas d’Urselが開発したDom’Upは2本の木に吊るすシェルターです。開発者であるベルギーのTrees & People社のBruno氏の『NO TRACE』(痕跡を残さない)という哲学に基づき、樹木を傷つけない設置方法を採用し、撤去後には元の森に戻すという森林環境に配慮しています。造成や基礎工事が不要で、重機を用いる事無く設置や撤去が行え、強風時にはシェルターを地上に降ろす事で樹木への負荷を軽減します。
    ぼくが独立して変わったのはよくも悪くも計算をしなくなったことです。勝算がなくても、成功する具体的なイメージがなくてもとりあえずおもしろそうなことを優先します。現状に満足せずに一歩を踏み出さない限り自分の人生は前に進まないと思います。
    [the shelter which does not leave a trace] the strong wind of the midnight Nasu lowering stops, and is calm morning. A squirrel crosses the beeches in front of the hot spring quickly. I had I could not install dome type tent Dom'Up from Belgium which you watched in Kaneyama-machi of depths Aizu or watch it around a hotel yesterday.
    Dom'Up which specialist in tree Bruno de Grunne resident in the Netherlands and Belgian architect Nicolas d'Ursel developed is a shelter to hang to two trees. I adopt a setting method not to injure a tree based on philosophy called "NO TRACE" (I do not leave a trace) of Mr. Bruno of Belgian Trees & People Corporation which is a developer and consider forest environment returning to the original forest after the removal. Creation and foundation work are unnecessary, and it is possible for setting and removal without using a heavy industrial machine and reduces the load to a tree at the time of the strong wind by taking down a shelter on the ground.
    One way or the other, it is not to have calculated that I changed independently. Without the prospects of success, I give priority to the thing that seems to be interesting without a concrete image to succeed first of all. As for one's life, I think that I do not advance before unless I step forward to the one step without being satisfied with the present conditions.

  • 【待ちに待った冬の訪れ】
    布団だけではなくコタツからも出たくない季節になりました。それでも待ちに待った冬の訪れです。宿の前の旧道が冬季閉鎖されて、自分だけの静かな森が戻ってきました。捨てられるごみに心を乱されることもなく、この美しい森を独り占めできます。心を満たしてくれるこの森があったから、寒くて厳しい冬を一人で過ごすことができたと思います。
    都会に暮らす現代人は目に見えない生活環境の悪化により、例外なく体調の不具合を抱えていると思います。ストレスや脳疲労、睡眠不足や便秘、腰痛、頭痛、各種アレルギーや化学物質・電磁波の過敏症など原因が特定しにくい現代病を薬で治すことはできません。きれいな空気と水、伝統的な日本食などの食事、そして運動により身体を中から浄化すれば自然治癒力も高まり症状はやがて消えます。一定期間仕事をせずに保養や療養をすることは大半の人にとっては難しいのが現状です。仕事をしながら原因不明の症状を緩和し、同時に仕事の生産性が飛躍的に高まることをこの阿武隈源流の自然のなかで知ってもらいたいと思います。昨晩は豆乳きのこ鍋にしました。
    【The winter arrival that depended on waiting】
    It was the season when wanted to go out of neither the futon nor the kotatsu. Still it is long-awaited winter arrival. The old road in front of the hotel was closed in the winter season, and a quiet forest only for oneself returned. Garbage thrown away can monopolize this beautiful forest without a heart being disturbed. Because there was this forest satisfying a heart, I think that I was able to spend alone the winter when it is cold and is severe.
    I think that the modern people living in the city have malfunction of the physical condition by aggravation of invisible living environment without exception. The present age when it is hard to identify a cause including stress and brain fatigue, sleep shortage and constipation, low back pain, a headache, various allergies and hypersensitivity of a chemical substance, the electromagnetic wave cannot cure disease with medicine. The nature healing power increases if I purify a body by clean air and a meal and the motion of water, traditional Japanese foods from the inside, and the symptom goes out before long. It is the present conditions that it is difficult rest and to undergo medical treatment for most people without working for a certain period of time. I relax an unidentified symptom while working and want to have you know that productivity of the work increases drastically at the same time in nature of this Abukuma source. The yesterday's dinner made a soybean milk mushroom pan.

  • 【合宿形式の仕事は効果的】
    昨日は9月決算の決算書(第39期)ができました。追加投資が大きく試験的な営業しかしなかったために予定通りの大幅赤字です。すでに2ヶ月が過ぎようとしている今期は黒字転換を目指していますが、売り上げを落としてでも今後営業の中心に据える新たなマーケットを開拓したいと思います。
    そのひとつは企業の研修や合宿です。仕事以外の会話が増えメンバーの考え方を共有できる合宿形式の仕事の仕方はチームビルディングの観点からも効果的だと思います。温泉で打ち合わせをしたり、山の中を歩いて議論することで都会やオフィスにいるときの枠組みから離れた新しいアイデアがでます。新鮮な森林の空気と適度な運動は悩みを消し、脳を活性化してくれます。
    昨日訪れた奥会津の豪雪地帯はすでに冬の装いです。
    【As for the work of the camp form, effective】
    Financial statements (the 39th) of the settlement of accounts were possible yesterday, in September. Because an additional investment greatly did only experimental business, wide cloth on schedule is in the red. I aim at the turnaround in this term when two months are going to already pass, but I drop sales and want to reclaim the new market leading, to fix of the business in future.
    One is the training and a camp of the companies. I think that the way of the work of the camp form that conversations except the work increase, and can share the way of thinking of the member is effective from the viewpoint of team building. I make arrangements in a hot spring, and the new idea that left the frame when I am in a city and the office by arguing on foot in a mountain appears. Air and the moderate movement of fresh forest delete a trouble and activate brain.
    The heavy snowfall area of depths Aizu who came is already the winter clothing yesterday.

このページを共有



■スポンサードリンク