新甲子温泉 甲子高原フジヤホテル(しんかしおんせん かしこうげん ふじやほてる)(福島県)

■スポンサードリンク

全778件 751~755
  • 【夏の余韻に浸る】
    今日も新甲子温泉は冷たい霧雨が降り続いています。白河の街では雨は上がっていますが、標高差が500mあるために車で20分の距離なのに気候が違います。半袖、半ズボンで過ごせる季節は終わりを迎えています。雨が多いと倒木が日常的です。数日前も剣桂に続く宿の前の旧道で倒木が電線にあたりクレーン車が来て伐採をしましたし、宿から阿武隈源流に下る遊歩道も倒木が塞いでいます。
    ラブラドールも所在なげに惰眠を貪っています。おそらく那須連山の稜線に上がれば雲を抜けて晴れるのでしょうが、仕事が多く無理をしてまで山に行くモチベーションはありません。まだ夏の余韻に浸れるうちに那須・会津のトレイルツアーに行きたいものです。
    【I soak myself in a summer reverberation】
    In Shinkashi Onsen, a cold drizzle continues to fall today. The rain stops in the town of Shirakawa, but a climate is different though it is the distance for 20 minutes by car because there is an altitude difference 500m. I reach the end in a season to be able to spend with short sleeves, shorts. If there is much rain, a fallen tree is daily. A fallen tree hits an electric wire, and a crane truck comes and felled it in the old road in front of a hotel spreading out in sword Katsura a few days ago, and a fallen tree blocks up the promenade to go down at the Abukuma source from a hotel.
    Labrador covets idle slumber idly, too. Probably I can pull a cloud and will clear if I get nervous to the ridgeline of Nasu Mountains, but, as for the motivation which goes to the mountain there being much work, and overdoing it, there are none. While I can still soak myself in a summer lingering sound, I want to go for a trail tour of Nasu, Aizu.

  • 【夏を惜しむ】
    今日の新甲子温泉は一日冷たい雨が降り続きました。川の水量が増し、山に入ると至る所に沢ができています。暑さも峠を越えたのでしょうが、結局夏らしい暑さを経験することなく秋になりそうです。今思えば三本槍岳直下にある鏡ヶ沼をラブラドールと訪れた頃が盛夏だったようですが、都心の暑さとは比べようもなく、暑くない夏のまま秋になってしまうのは一抹の寂しさがあります。
    【I regret summer】
    In today's Shinkashi Onsen, cold rain had been falling all day long. The quantity of water of the river increases and has swamps everywhere when I enter the mountain. The heat would be beyond a peak, too, but seems to be autumn without experiencing heat in summer after all. Labrador and the time when I came seemed to be in the midsummer at Kagamiganuma marsh right under Sanbonyaridake, but it is incomparable to the heat of the downtown area, and, as for it being in autumn as the summer that is not hot, there is slight loneliness now if I think.

  • 【自分の足で行く最高の旅】
    70人用とされる直径90cmの大鍋を使い連日薪によるパエリアを作り、朝晩に大量の米とオリーブオイルを摂取しているにもかかわらず、体重が増えません。極論ですがぼくは適度な運動をしている限り何を食べてもよいと思っています。
    例年この季節になると1週間程の休暇を取り旅に出ることが常でした。しかし新甲子温泉で暮らすようになり、切実に旅に出たいと思うことがなくなりました。もちろん興味の対象として、世界には見てみたいものや行ってみたいところはあります。しかし、楽しみとしての旅は自分の足で行くトレッキングが最高だと思います。今のぼくが魅かれる旅は宿から続くトレイルの先にある沼原湿原のブナ原生林であったり、標高1,900m級の会津の山々の稜線をめぐる2、30kmの小旅行です。
    50歳になるまで全く運動をしなかったぼくをここまで変えたのはこれらの美しいトレイルです。運動をすると血液中のトリプトファンのレベルが上昇し脳内のセロトニン濃度が上がることが分かっています。人間は本来動くように生まれついた動物であり、これらのトレイルを使い、運動の楽しさを多くの人に知ってもらえる宿にしたいと思います。
    【The best trip to go for with one's foot】
    Though make paella due to the firewood with a large pan of 90cm in diameter told to be for 70 day after day, and take in a large quantity of rice and olive oil in morning and evening, the weight does not increase. It is going too far in saying, but thinks that I may eat what as far as I carry out a moderate activity.
    When it was this season in an average year, the thing that I took a vacation and was over on a trip of approximately one week was the way it goes. However, I came to live in Shinkashi Onsen, and it was gone to want to go for a trip acutely. Of course, as an object of interest, there are the thing which I want to watch and the place where I want to go in the world. However, the trip as the pleasure thinks that trekking to go for with one's foot is the best. The trip that present I exhaust 魅 is a beech virgin forest of the marsh Hara damp plain in the points of a trail continuing from a hotel and is 2, the excursion of 30km around the ridgeline of the mountains of Aizu of the 1,900m above sea level grade.
    It is a beautiful trail of these that changed me who did not exercise at all until I become 50 years old to here. I know that a level of tryptophan in blood rises when I exercise, and the serotonin density in the brain goes up it. A human being is the animal which I was born under to originally work and, with these trails, wants to do it at a hotel having many people know the pleasure of the exercise.

  • 【雲海に浮かぶ那須連峰】
    今朝の新甲子温泉は夜明け前から快晴で美しい星空が広がりました。4時半に那須の峠の茶屋を出発して朝日岳、茶臼岳を2時間ほど歩きました。早朝の茶臼岳、朝日岳一帯ではかなりの確率で美しい雲海を見ることができ、雲海に浮かぶ日の出を望むことができます。
    【Nasu mountain range floating in a sea of clouds】
    In Shinkashi Onsen this morning, beautiful starlit sky spread out by beautiful weather from the break of day. I left the teahouse of the mountain pass of Nasu at half past 4 and walked Mt. Asahidake, Mt. Chausu for approximately two hours. I can watch a beautiful sea of clouds with considerable probability in early-morning Mt. Chausudake, Mt. Asahidake whole area and can expect the sunrise to float in a sea of clouds.

  • 【一生分のパエリア?】
    昨日は70人用とされる90cmのパエリアパンで初めてパエリアを作りました。市販されるパエリア鍋としては最大のもので、厨房で洗うこともできませんしフライパンを移動するのも容易ではありません。写真の左に写る17人用52cmの鍋が2,000トンクラスの駆逐艦なら、90cm鍋は64,000トンの戦艦大和といったスケール感です。わずか6人分を作ったために鍋の傾きが影響してご飯の炊きあがりに若干のムラがありますが一応及第点です。この2週間ほどは毎日パエリアを作っていて、この半世紀生きてきたなかで食べたパエリアの量を、超えたのではと思えるほどです。
    【Paella for the life? 】
    I made paella with a paella bun of 90cm told to be for 70 for the first time yesterday. It is not easy I cannot wash it with a maximum thing for a marketed paella pan in a kitchen, and to move a frying pan. If a pan of 52cm for 17 is the destroyer of 2,000 tons of classes, the 90cm pan is a feeling of scale such as the battleship Yamato of 64,000 tons. Because made for only six people, the degree of leaning of the pan influences it; and of the rice to be cooked; of some have a capricious it, but is a passing an examination point for the time being. I cook paella every day for approximately these two weeks and think that I exceeded quantity of the paella which I ate while I lived for this half a century.

このページを共有



■スポンサードリンク